Verne-BarsacFra-ajk*$3.29# 1,699,449,nof,hun,20210419,20210520,5,Jules Verne: L'étonnante aventure de la mission Barsac ama,https://www.amazon.com/s?i=digital-text&rh=p_27%3AJules+Verne fra,https://www.amazon.com/review/R2Y77UM0MJPU9Q/ref=pe_1098610_137716200_cm_rv_eml_rv0_rv Pages de titre Première partie 2,2,1 L’affaire de la Central Bank 7,b,1246 20210420 =0+7 2% Jules Verne: L'étonnante aventure de la mission Barsac 13,w,chêne nom masculin singulier [Botanique] Grand arbre européen de la famille des fagacées, produisant des glands et fournissant un bois dur utilisé en charpente, ameublement, chauffage. 23,w,bourrer I. verbe 1. Remplir de bourre, remplir en entassant, remplir à ras bord. 2. Gaver, caler. 3. [Technologie] Tomber en panne pour une machine dont la matière d'approvisionnement bourre. 4. (Belgique) Chasser violemment. 5. Accélérer, se dépêcher. 6. [Imprimerie] Provoquer le blocage d'un processus d'impression par accumulation de papier. II. verbe pronominal 1. Se saouler. 24,w,aîtres nom masculin pluriel Parties de la maison. 25,w,frusques nom féminin pluriel Vêtements de peu de valeur. 25,w,traîner I. verbe 1. Tirer quelque chose par terre derrière soi. 2. Entraîner en marchant (un boulet, une entrave...) 3. Amener partout avec soi. 4. Forcer quelqu'un à venir avec soi. 5. Durer trop longtemps. 6. Subir (il traîne une mauvaise fièvre) 7. Pendre à terre. 8. Être étendu sur le sol. 9. Rester en arrière. 10. Avancer, travailler, agir..9. trop lentement. 11. Flâner. 40,2,2 Un voyage d’étude 42,w,faconde nom féminin singulier Grande aisance pour parler, élocution abondante. 42,b,20210421 =7+35 7% Jules Verne: L'étonnante Barsac 42,w,audacieuse nom féminin singulier Personne faisant preuve d'audace, de courage, d'effronterie. 57,i,Il est chauve, quoi ! Avec des favoris filasse et des yeux en boule d’escalier.=He is bald, what! With towering sideburns and staircase ball eyes 65,2,3 Lord Buxton Glenor 74,w,anéantissement=Action d'anéantir, fait de s'anéantir ; destruction, effondrement : L'anéantissement de tous nos espoirs. 98,w,pacotille=roskaa 104,b,20210424 =42+62 15% Jules Verne: L'étonnante Barsac 104,2,4 Un article de l’Expansion française 108,i,que je les tiendrai au courant des péripéties de ce match. 111,w,hameçon I. nom masculin singulier [Pêche] Crochet garni d'un appât au bout d'une ligne. II. mordre à l'hameçon Se laisser séduire. 116,w,pliant I. adjectif masculin singulier Articulé de manière à pouvoir se plier. II. nom masculin singulier Siège qui se plie, sans dossier, ni bras. 121,w,mare nom féminin singulier 1. Petit étang. 2. Grande quantité de liquide répandu. 121,w,éclabousser=splash 122,w,grenouille I. nom féminin singulier [Zoologie] Amphibien pourvu de pattes longues et de pieds palmés, adaptés au saut et à la natation. II. grenouille de bénitier Personne dévote, confite en dévotions. III. manger la grenouille Dépenser l'argent d'un groupe, d'une association. 126,w,asticot nom masculin singulier Larve de la mouche à viande. 128,w,chenille nom féminin singulier 1. [Zoologie] Larve de papillon, annelée, se nourrissant généralement de végétaux. 2. [Technologie] Ensemble de plaques métalliques articulées bout à bout et formant une chaîne servant pour le déplacement de véhicules tout-terrain. 3. Fils torsadés de coton et de soie. 134,b,20210426 =104+30 20% Jules Verne: L'étonnante Barsac 134,2,5 Deuxième article de M. Amédée Florence 139,w,égaré adjectif masculin singulier 1. Qui a perdu son chemin. 2. Dont l'apparence est celle de la folie (l'air égaré) 144,w,brousso nom masculin singulier Végétation des régions tropicales, terres recouvertes de cette végétation. 154,w,paillote nom féminin singulier 1. Construction en paille, dans les pays chauds. 2. Toile tissée en paille de riz. 154,w,natte nom féminin singulier 1. Genre de tapis réalisé avec des fils végétaux entrelacés. 2. Tresse de cheveux. 154,w,calicot nom masculin singulier 1. Tissu de coton grossier. 2. Banderole. 3. Vendeur, employé de grands magasins. 158,h,Alors, je me pose cette question avant de m’endormir : « Qui a raison, M. Barsac ou M. Baudrières ? » Peut-être le saurai-je demain. 159,b,20210427 =134+25 23% Jules Verne: L'étonnante Barsac 159,2,6 Troisième article de M. Amédée Florence 166,i,Il n’écume plus, mais il boude.=Hän ei enää vaahtoa, mutta hän sulaa 168,w,roitelet nom masculin singulier 1. Petit roi ou d'un petit pays. 2. [Zoologie] Petit oiseau passereau insectivore. 172,w,rabrouer verbe Traiter avec brusquerie, accueillir ou repousser avec rudesse. 173,w,crapaud I. nom masculin singulier 1. [Zoologie] Amphibien insectivore, du sous-ordre des anoures, comportant de nombreuses espèces. 2. [Joaillerie] Défaut dans un diamant, dans une pierre précieuse. 3. Petit fauteuil à pattes très courtes. II. avaler un crapaud Avaler des couleuvres, faire quelque chose qui coûte beaucoup. 176,i,gueule-tapée=krapula 177,w,gué I. nom masculin singulier Endroit peu profond d'un cours d'eau, qui permet le passage à pied. II. interjection Ancienne interjection exprimant la joie. 180,w,brousse=Puska 195,w,ornière nom féminin singulier 1. Trace profonde creusée par une roue de voiture sur un chemin. 2. Défaut, mauvaise habitude dont on ne peut se défaire. 3. Situation difficile. 196,b,20210429 =159+25 28% = 159/449 Jules Verne: L'étonnante Barsac 196,2,7 À Sikasso 196,h,Sikasso (Bambara: ߛߌߞߊߛߏ tr. Sikaso) is a city in the south of Mali and the capital of the Sikasso Cercle and the Sikasso Region. It is Mali's second largest city with 225,753 residents in the 2009 census. 210,w,enceinte=raskaana 212,b,20210430 =196+16 31% = 159/449 Jules Verne: L'étonnante Barsac 212,2,8 Moriliré 235,w,gaffe I. nom féminin singulier 1. Perche munie d'une pointe en fer garnie d'un crochet. 2. Faute de tact, maladresse, action inopportune. 3. Garde, sentinelle. II. faire gaffe Faire attention. III. faire une gaffe Commettre une erreur. 236,w,braconner verbe [Chasse] Chasser illégalement, hors des périodes prescrites ou par des modes de chasse proscrits. 242,b,20210503 =212+30 35% = 242/699 Jules Verne: L'étonnante Barsac 242,2,9 Par ordre supérieur 244,i,Mlle Mornas et Saint-Bérain paraissent y comprendre quelque chose. J’admire l’étendue de leurs connaissances. Quant à MM. Barsac et Poncin, ils en savent juste autant que moi. 246,i,Je suis loué pour ma perspicacité. 260,i,Permettez-moi de mettre M. Barsac et ses compagnons au courant. 263,w,désinvolture nom féminin singulier Attitude désinvolte, sans-gêne. 268,i,gens avec lesquels je n’aimerais pas me trouver au coin d’un bois. 268,b,20210505 =242+26 39% = 268/699 Jules Verne: L'étonnante Barsac 269,2,10 La nouvelle escorte 269,w,brousso nom masculin singulier Végétation des régions tropicales, terres recouvertes de cette végétation. 299,b,20210507 =268+31 43% = 299/699 Jules Verne: L'étonnante Barsac 299,2,11 Que faire ? 316,i,Dussions-nous user de contrainte, nous ne vous laisserons pas, 326,b,20210509 =299+27 47% = 326/699 Jules Verne: L'étonnante Barsac 326,2,12 Une tombe, des ossements 328,w,nantis=varakkaita 330,w,buter=pysähtyä 342,w,saccage nom masculin singulier 1. Action de saccager ; le résultat de cette action. 2. Fait de mettre dans un grand désordre. 364,w,outarde nom féminin singulier 1. [Zoologie] Oiseau échassier, de la famille des otididés. 2. [Zoologie] (Canada) Oie sauvage du Canada. 366,b,20210510 =326+40 53% = 366/699 Jules Verne: L'étonnante Barsac 3661 Deuxième partie 366,2,1 Blackland 387,i,deux admirables yeux bleus pleins de ciel et de rêve. 391,w,bolide I. nom masculin singulier 1. [Astronomie] Météore très brillant arrivant à proximité de la Terre. 2. Véhicule allant à grande vitesse. II. comme un bolide Très rapidement. 392,w,acolyte nom masculin singulier 1. [Religion] Serveur du prêtre. 2. Aide, compagnon. 397,2,2 À tire-d’aile 419,b,20210511 =366+53 60% = 419/699 Jules Verne: L'étonnante Barsac 419,2,3 Un despote 450,2,4 Du 26 mars au 8 avril 477,2,5 Nouvelle prison 477,b,20210512 =419+48 68% = 477/699 Jules Verne: L'étonnante 483,w,enceite=kotelo 492,2,6 Marcel Camaret 524,b,20210513 =477+47 75% = 524/699 Jules Verne: L'étonnante 524,2,7 L’usine de Blackland 542,w,pylône nom masculin singulier 1. Structure métallique ou en béton armé très élevée supportant des câbles aériens, une antenne, etc. 2. Chacun des piliers massifs pyramidaux encadrant le portail monumental d'un temple égyptien. 549,2,8 Un appel dans l’espace 572,b,20210515 =542+48 82% = 572/699 Jules Verne: L'étonnante 572,2,9 Un désastre 587,b,20210516 =572+15 84% = 587/699 Jules Verne: L'étonnante 587,2,10 Une idée d’Amédée Florence 601,w,vanner verbe 1. [Technologie] Munir de vannes, dispositifs permettant de régler l'écoulement de fluides. 2. Nettoyer le grain au moyen d'un van. 3. Fatiguer ou plaisanter. 618,w,gosser verbe 1. (Canada) Sculpter au couteau un morceau de bois. 2. (Canada) Avoir une activité vaine, perdre son temps. 3. (Canada) Énerver, déranger. 621,2,11 Ce qu’il y avait derrière la porte 639,2,12 Harry Killer 648,2,13 La nuit de sang 669,b,20210517 =587+82 96% = 669/699 Jules Verne: L'étonnante 669,2,14 La fin de Blackland 688,2,15 Conclusion 699,2,Fin 699,b,20210520 =669+30 100% = 699/699 Jules Verne: L'étonnante ###enfrrusveefi #eng My fifteenth and sixteenth Verne Easy guessing that I like Verne. Only once given less than the maximum number of stars. Became curious: why? Checking my records it turns out that there is an error. Even in that case, L'île mysterieuse, I have emphatically founded giving five stars, only forgot to correct the figure in the my statistics. Except of the precise contents I could very well cite the general assessment of the book mentioned in this case too. I have read the other book some three years ago and with great enthusiasm described general features of the book and the author. The same words would do even now. Also another feature. That time, just as this time I have read the book in two languages parallelly: in French and in Hungarian as I some times do in the purpose of learning the language, actually the two of them, of course. Language learning has always been my favorite hobby and purpose in reading, more important than just entertainment. Chapter by chapter, first the stronger, then the weaker language. Strongly recommendable to anybody learning languages. Now what are the strongholds of Jules Verne, this founder of the whole genre of scifi, as it is mentioned? Easy guessing: boundless imagination and sticking really to the significance of the science in everyday life. Even if pure imagination, the limit to the reality is in Verne so uncertain that it arouses in the reader the inevitable question and doubt: what, after all, if it is true? In one of the earliest Verne books, there was an event where somebody rided on an ostrich in Sahara. Still today I am askin myself: Is that possible or not. I guess that a look at Google would quickly solve that riddle. But I am not sure, whether I really would like it solved. Perhaps I like it more in Verne way. The same in the present book. Already 150 years ago Verne used a vety modern means of transport, known only during the past ten years or so: drone! He did not call it drone, but somefhing else but used and behaving just as the present drone. The whole society and its concrete establishment in this book in the middle of the desert in Niger arises questions in the mind of the reader. That is the whole secret of Jules Verne. No question of less than five stars. Not, however, I am ready to go as far as my coreviewer of the Mysterious in the Hungarian book pages. There was the short statement: "The best book in my life". #fra Mes quinzième et seizième Verne Facile à deviner que j'aime Verne. Une seule fois donné moins que le nombre maximum d'étoiles. Devenu curieux: pourquoi? En vérifiant mes enregistrements, il s'avère qu'il y a une erreur. Même dans ce cas, L'île mysterieuse, j'ai catégoriquement fondé le fait de donner cinq étoiles, seulement oublié de corriger le chiffre dans mes statistiques. Hormis le contenu précis, je pourrais très bien citer l'appréciation générale du livre évoqué dans ce cas également. J'ai lu l'autre livre il y a environ trois ans et j'ai décrit avec beaucoup d'enthousiasme les caractéristiques générales du livre et de l'auteur. Les mêmes mots feraient même maintenant. Aussi une autre caractéristique. Cette fois, tout comme cette fois j'ai lu le livre en deux langues parallèlement: en français et en hongrois comme je le fais parfois dans le but d'apprendre la langue, en fait les deux, bien sûr. L'apprentissage des langues a toujours été mon passe-temps et mon but préférés en lecture, plus important que le simple divertissement. Chapitre par chapitre, d'abord le plus fort, puis le langage le plus faible. Fortement recommandé à quiconque apprend des langues. Maintenant, quels sont les fiefs de Jules Verne, ce fondateur de tout le genre de science-fiction, comme il est mentionné? Devinettes faciles: Imagination sans limites et coller vraiment à la signification de la science dans la vie de tous les jours. Même si pure Imagination, la limite à la réalité est chez Verne si incertaine qu'elle suscite chez le Lecteur la question et le doute inévitables: que se passe-t-il, après tout, si c'est vrai? Dans l'un des premiers livres verne, il y avait un événement où quelqu'un montait sur une autruche dans le Sahara. Aujourd'hui encore, je me demande: est-ce possible ou pas? Je suppose qu'un coup d'œil à Google résoudrait rapidement cette énigme. Mais je ne sais pas si j'aimerais vraiment qu'il soit résolu. Peut-être que je l'aime plus à la manière de Verne. La même chose dans le présent livre. Il y a déjà 150 ans, Verne utilisait un moyen de transport très moderne, connu seulement depuis une dizaine d'années: le drone! Il ne l'appelait pas un drone, mais quelque chose d'autre mais utilisé et se comportant comme le drone actuel. Toute la société et son implantation concrète dans ce livre au milieu du désert au Niger se pose des questions dans l'esprit du Lecteur. C'est tout le secret de Jules Verne. Pas question de moins de cinq étoiles. Non, cependant, je suis prêt à aller aussi loin que mon coreviewer du Mystérieux dans les pages du livre hongrois. Il y avait une brève déclaration: "Le meilleur livre de ma vie". #hunTizenötödik és tizenhatodik Verne Könnyű kitalálni, hogy kedvelem Verne-t. Csak egyszer adott kevesebbet, mint a csillagok maximális száma. Kíváncsi lett: miért? A nyilvántartásom ellenőrzése során kiderül, hogy hiba történt. Még ebben az esetben is, L'île mysterieuse, határozottan alapítottam öt csillagot adva, csak a statisztikáimban szereplő szám helyesbítését felejtettem el. A pontos tartalom kivételével nagyon jól meg tudnám idézni a könyv ebben az esetben említett általános értékelését is. Három évvel ezelőtt olvastam a másik könyvet, és nagy lelkesedéssel ismertettem a könyv és a szerző általános jellemzőit. Ugyanezek a szavak tennék most is. Szintén egy másik funkció. Akkoriban, éppúgy, mint ezúttal, két nyelven olvastam a könyvet párhuzamosan: franciául és magyarul, ahogy néha a nyelvtanulás céljából, valójában természetesen ők ketten. A nyelvtanulás mindig is az én kedvenc hobbim és célom volt az olvasásban, fontosabb, mint a szórakozás. Fejezetenként, először az erősebb, majd a gyengébb nyelv. Erősen ajánlott mindenkinek, aki nyelveket tanul. Most mik a támaszpontjai Jules Verne-nek, a scifi egész műfajának megalapítójának, amint említik? Könnyű kitalálás: határtalan képzelet és ragaszkodás a tudomány jelentőségéhez a mindennapi életben. Még ha a tiszta képzelet is, a valóság határa Verne-ben annyira bizonytalan, hogy az olvasóban elkerülhetetlen kérdést és kétséget ébreszt: végül is mi van, ha igaz? Az egyik legkorábbi Verne-könyvben volt egy olyan esemény, amikor valaki struccon lovagolt Szaharában. Ma is megkérdezem magam: lehetséges-e vagy sem. Gondolom, ha egy pillantás a Google-ra gyorsan megoldaná ezt a rejtvényt. De nem vagyok biztos benne, hogy valóban szeretném-e megoldani. Talán jobban szeretem Verne-módon. Ugyanez a jelen könyvben is. Már 150 évvel ezelőtt Verne egy nagyon modern közlekedési eszközt használt, amelyet csak az elmúlt tíz évben ismertek: drón! Nem drónnak nevezte, hanem valami másnak, de ugyanúgy használta és viselkedett, mint a jelenlegi drón. Az egész társadalom és konkrét megalapozása ebben a könyvben a nigeri sivatag közepén kérdéseket vet fel az olvasó fejében. Ez Jules Verne teljes titka. Öt csillagnál kevesebb szó. Nem vagyok hajlandó azonban eljutni a magyar könyvoldalakon a Titokzatosak megtekintőjéig. Volt egy rövid kijelentés: "Életem legjobb könyve". #fin Viisitoista ja kuudestoista Verne Helppo arvata, että pidän Vernestä. Vain kerran annettu alle tähtien enimmäismäärän. Tuli utelias: miksi? Tarkistamalla tietoni käy ilmi, että siinä on virhe. Jopa siinä tapauksessa, L'île mysterieuse, olen perustanut painokkaasti viisi tähteä, unohdin vain korjata tilastoni lukua. Tarkkaa sisältöä lukuun ottamatta voisin mainita myös tässä tapauksessa mainitun kirjan yleisen arvion. Olen lukenut toisen kirjan noin kolme vuotta sitten ja kuvannut suurella innostuksella kirjan ja tekijän yleisiä piirteitä. Samat sanat tekisivät nytkin. Myös toinen ominaisuus. Tuolloin, aivan kuten tällä kertaa, olen lukenut kirjan kahdella kielellä rinnakkain: ranskaksi ja unkariksi, kuten joskus kirjoitan kielen oppimiseksi, tietysti itse asiassa he kaksi. Kielten oppiminen on aina ollut suosikkiharrastukseni ja lukutarkoitukseni, tärkeämpi kuin vain viihde. Luku kerrallaan ensin vahvempi, sitten heikompi kieli. Erittäin suositeltava kaikille kieliä oppiville. Mitkä ovat Jules Vernen, tämän scifi-tyylilajin perustajan linnoitukset, kuten mainitaan? Helppo arvaus: rajaton mielikuvitus ja kiinni todella tieteen merkityksestä jokapäiväisessä elämässä. Vaikka puhdas mielikuvitus, todellisuuden raja on Vernessä niin epävarma, että se herättää lukijassa väistämättömän kysymyksen ja epäilyn: mitä loppujen lopuksi, jos se on totta? Yhdessä varhaisimmista Verne-kirjoista oli tapahtuma, jossa joku ratsasti strutsilla Saharassa. Vielä tänään olen itseni askin: Onko se mahdollista vai ei. Luulen, että Googlen tarkastelu ratkaisi tämän arvoituksen nopeasti. Mutta en ole varma, haluanko todella sen ratkaista. Ehkä pidän siitä enemmän Verne-tavalla. Sama tässä kirjassa. Jo 150 vuotta sitten Verne käytti nykyaikaista liikennevälinettä, joka tunnettiin vain noin kymmenen vuoden aikana: drone! Hän ei kutsunut sitä droneiksi, vaan jollekin muulle, mutta käytti ja käyttäytyi aivan kuten nykyinen drone. Koko yhteiskunta ja sen konkreettinen perustaminen tässä kirjassa keskellä autiomaata Nigerissä herättää kysymyksiä lukijan mielessä. Se on Jules Vernen koko salaisuus. Ei kysymys alle viidestä tähdestä. En kuitenkaan ole valmis menemään niin pitkälle kuin salaperäisten katsojani unkarilaisilla kirjan sivuilla. Siellä oli lyhyt lausunto: "Paras kirja elämässäni". #rus Мой пятнадцатый и шестнадцатый Верн Легко догадаться, что мне нравится Верн. Только один раз дается меньше максимального количества звезд. Стало любопытно: почему? Проверяя мои записи, выясняется, что это ошибка. Даже в этом случае, L'île mysteryuse, я решительно обосновал, что дает пять звезд, только забыл исправить цифру в моей статистике. За исключением точного содержания, я мог бы очень хорошо процитировать общую оценку книги, упомянутой и в этом случае. Я прочитал другую книгу года три назад и с большим энтузиазмом описал общие черты книги и автора. То же самое можно сказать и сейчас. Еще одна особенность. В тот раз, как и в этот раз, я прочитал книгу одновременно на двух языках: на французском и венгерском, как я иногда делаю с целью изучения языка, на самом деле, на двух из них, конечно. Изучение языков всегда было моим любимым хобби и целью чтения, более важным, чем просто развлечение. Глава за главой, сначала более сильный, затем более слабый язык. Настоятельно рекомендуется всем, кто изучает языки. Каковы же опорные пункты Жюля Верна, этого основателя целого жанра научной фантастики, как это упоминается? Легко догадаться: безграничное воображение и искренняя приверженность значению науки в повседневной жизни. Даже если это чистое воображение, предел реальности у Верна настолько неопределенен, что вызывает у читателя неизбежный вопрос и сомнение: а что, в конце концов, если это правда? В одной из самых ранних книг Верна есть случай, когда кто-то в Сахаре катался на страусе. До сих пор я спрашиваю себя: возможно ли это или нет. Я полагаю, что взгляд на Google быстро решит эту загадку. Но я не уверен, действительно ли я хотел бы, чтобы это было решено. Возможно, мне это больше нравится по-Вернски. То же и в настоящей книге. Уже 150 лет назад Верн использовал очень современное средство передвижения, известное лишь в последние десять лет или около того: дрон! Он не называл его дроном, а как-то иначе, но использовал и вел себя так же, как настоящий дрон. Все общество и его конкретное учреждение в этой книге посреди пустыни в Нигере вызывает у читателя вопросы. В этом весь секрет Жюля Верна. Не менее пяти звезд. Однако я не собираюсь заходить так далеко, как мой главный обозреватель «Таинственного на страницах венгерской книги». Там было короткое заявление: «Лучшая книга в моей жизни». @@@ Remarks ***